注冊(cè)公司英文: 在中國(guó)注冊(cè)的公司可以用英文名嗎?
在國(guó)內(nèi)注冊(cè)公司可以用英文名。根據(jù)《企業(yè)名稱(chēng)登記管理規(guī)定》中規(guī)定:第八條:企業(yè)名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)使用漢字,民族自治地方的企業(yè)名稱(chēng)可以同時(shí)使用本民族自治地方通用的民族文字。企業(yè)使用外文名稱(chēng)的,其外文名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)與中文名稱(chēng)相一致,并報(bào)登記主管機(jī)關(guān)登記...展開(kāi)全部其他回答:第 號(hào)《企業(yè)名稱(chēng)登記管理實(shí)施辦法(2004年修訂)》(節(jié)選) (國(guó)家工商行政管理局令第10號(hào)) 第八條企業(yè)名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)使用符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的漢字,不得使用漢語(yǔ)拼音字母或者阿拉伯?dāng)?shù)字。【/h/】企業(yè)名稱(chēng)需要翻譯成外文的,按照文本翻譯原則由企業(yè)自行翻譯使用,無(wú)需報(bào)工商行政管理部門(mén)核準(zhǔn)登記。
其他回答:根據(jù)我國(guó)政府規(guī)定,非外資企業(yè)必須使用中文作為企業(yè)名稱(chēng)。但是你說(shuō)的第二種方法是可行的:企業(yè)名稱(chēng)是用中文注冊(cè)的,但是在日常使用中是中英文結(jié)合的(比如名片上。 這是一種附帶的宣傳,絕對(duì)有可能,沒(méi)有任何問(wèn)題。
其他回答:營(yíng)業(yè)執(zhí)照上的名稱(chēng)不能是英文名,也不能是英文字母?!?h/】但如果你是注冊(cè)進(jìn)出口企業(yè),在注冊(cè)完成后,商務(wù)委會(huì)要求你公司提供英文公司名稱(chēng),商務(wù)委的進(jìn)出口權(quán)稍后辦理。
注冊(cè)公司英文: 中國(guó)注冊(cè)公司可以使用英文名稱(chēng)嗎
可以使用。根據(jù)《企業(yè)名稱(chēng)登記管理規(guī)定》第八條企業(yè)名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)使用漢字,民族自治地方的企業(yè)名稱(chēng)可以同時(shí)使用本民族自治地方通用的民族文字。企業(yè)使用外文名稱(chēng)的,其外文名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)與中文名稱(chēng)相一致,并報(bào)登記主管機(jī)關(guān)登記注冊(cè)。第九條企業(yè)名稱(chēng)不得含有...展開(kāi)全部其他回答:tcl Corporation不只是注冊(cè)英文名,叫tcl Corporation。好像沒(méi)有中文名,法律不允許,但其實(shí)還是可以的。 還有一句話(huà):“企業(yè)名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)使用符合國(guó)家規(guī)范的漢字,不得使用漢語(yǔ)拼音字母或者阿拉伯?dāng)?shù)字,法律法規(guī)另有規(guī)定的除外?!币苍S這屬于法律法規(guī)的其他規(guī)定,需要去更高層次的渠道。
其他回答:《企業(yè)名稱(chēng)登記管理實(shí)施辦法(2004年修訂)》(節(jié)選) (國(guó)家工商行政管理局令第10號(hào)) 第八條企業(yè)名稱(chēng)應(yīng)當(dāng)使用符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的漢字,不得使用漢語(yǔ)拼音字母或者阿拉伯?dāng)?shù)字。【/h/】企業(yè)名稱(chēng)需要翻譯成外文的,按照文本翻譯原則由企業(yè)自行翻譯使用,無(wú)需報(bào)工商行政管理部門(mén)核準(zhǔn)登記。
注冊(cè)公司英文: 該公司已注冊(cè)其中文名稱(chēng)。需要注冊(cè)英文名嗎?
在中國(guó),公司是不能用外文注冊(cè)的,所以不需要注冊(cè)英文名。如果在國(guó)外注冊(cè),當(dāng)然要用英語(yǔ)名注冊(cè)。國(guó)內(nèi)的英文名稱(chēng)只要根據(jù)中文翻譯就行了,不需要有個(gè)專(zhuān)門(mén)部門(mén)管理。除了名字一般用漢語(yǔ)拼音,其他都用英語(yǔ)。如:百度有限公司,可以翻譯成:Baidu Co.,...【/s2/】注冊(cè)公司英文:【/h/】英文翻譯新公司剛剛注冊(cè),中文名稱(chēng)為“拓海盛華科技有限公司”...
Tuo Hai Sheng Hua Technology Co., Ltd. 是這樣滴啦.注意Co., Ltd.大小寫(xiě)哈其他回答:拓海華生科技有限公司
其他回答:拓海華盛科技有限公司沒(méi)有好的解決辦法,只能這樣做。
其他回答:海勝拓愛(ài)荷華科技有限公司這個(gè)怎么樣?
【/s2/】注冊(cè)公司英文:注冊(cè)營(yíng)業(yè)執(zhí)照名稱(chēng)可以是英文嗎?
一般情況下,相同字號(hào),如果行政區(qū)劃不同,不構(gòu)成侵權(quán);但如果你的名字在同一個(gè)行政區(qū)劃使用或者與你的名字完全相同,則構(gòu)成侵權(quán)。
比如你的名字是北京市西城區(qū)XX門(mén)市部,他的名字是北京市東城區(qū)XX門(mén)市部,所以不存在侵權(quán)。
【/s2/】注冊(cè)公司英文:公司英文名稱(chēng)怎么寫(xiě)?
幫你想個(gè)名字,看下面:1。成多里奧多曼努工廠(chǎng)(如果是有限公司,但不一定是“co”)2。成多里奧多爾科爾獵戶(hù)座的發(fā)音[?“拉伊?N]接近中文名,意思是“獵戶(hù)、獵人、射手座”等等,但你的行業(yè)不是門(mén)行業(yè)嗎?正好是“狩獵門(mén)戶(hù)”的比喻,哈哈!此外,如果注冊(cè)名稱(chēng)時(shí)出現(xiàn)重名,可以添加“工程/企業(yè)/設(shè)計(jì)——工程/企業(yè)/設(shè)計(jì)”等字樣。希望能幫到你。
【/s2/】注冊(cè)公司英文:注冊(cè)公司,工商代表把名字翻譯成英文?
英文單詞“配餐者”解釋為“提供服務(wù)”,意思是配餐和滿(mǎn)足。如果加上“er”,就是配餐者,和你的Quetelet發(fā)音很像,意思是“提供服務(wù)”。這個(gè)詞也可以在字典里找到。